Português de Portugal!
A prova final que o acordo ortográfico não é aplicado pelos brasileiros. E também uma amostra de como o machine learning da google está a destruir a língua portuguesa. Deixem nos comentários sugestões de mais palavras erradas e partilhem!
Throw passa a traduzir-se para o verbo "Jogar"
Throw deixou de se traduzir com o verbo "atirar" e passou a traduzir-se com o verbo "jogar".
O que significa que "Throw a coin" traduz-se agora para o famoso jogo de "Jogar à moeda"
Aviso de saúde pública
Se achar que tem cancro existe uma forte possibilidade de o seu médico não o compreender e manda-lo para casa a ben-u-ron. Tem que dizer "câncer" e com chapéuzinho!
O chuvisco agora diz-se garoa! wtf!?
Conhecem a palavra "drizzle"? É a palavra em inglês para chuvisco ou chuviscos. Eu não a conhecia e descobri-a a procurar "weather coimbra" no google. Como não conhecia fui traduzir e descobri que traduz para "garoa".
Perdeu-se o autocarro
Parece que autocarro também desapareceu do dicionário! É que neste caso nem aparece a tradução alternativa!
O funeral da relva
É um bocado vergonhoso que "erva" e "relva" apareçam respectivamente em terceiro e quarto lugar!
Eu não faço menor ideia o que é capim, mas parece que as ovelhas adoram! E quanto a cortar coisas... bem eu prefiro cortar ao quilo. Para ser sincero nunca tive muito jeito a cortar à grama!
Subscribe to:
Posts (Atom)